Τα ιερά τέρατα του παγκοσμίου θεάτρου

 

ΣΗΜΕΙΩΜΑ ΤΟΥ ΕΚΔΟΤΗ

Μια μοναδική ευκαιρία να διαβάσετε τα δύο έργα αντικριστά, σε μετάφραση, επιμέλεια και σχόλια του Ήρκου Ρ. Αποστολίδη!

Ο Σουηδός Αύγουστος Στρίντμπεργκ γράφει το Κουκλόσπιτο το 1884 για να απαντήσει στον Νορβηγό Ερρίκο Ίψεν που είχε γράψει το δικό του Κουκλόσπιτο το 1879.

Πάρτε μέρος στη διαλεκτική αντιπαράθεση των ιερών τεράτων του παγκοσμίου θεάτρου.

Ίψεν ή Στρίντμπεργκ; Ποια η σχέση του ενός Κουκλόσπιτου με το άλλο; «Το βιβλίο αυτό δεν καταπίνεται», λέει ο καπετάνιος Παλλ στη γυναίκα του, που του στέλνει να διαβάσει το θεατρικό Νόρα –τα «καμώματα» της Νόρας για τον λιβελλογράφο Στρίντμπεργκ– και, χωρίς πολλά-πολλά, το απορρίπτει!



Στο σύντομο διήγημά του, ο Στρίντμπεργκ ξετυλίγει μια καθημερινή ιστορία ενός αντρόγυνου, σχολιάζοντας ταυτόχρονα με ιδιαίτερα καυστικό τρόπο τις θέσεις του Ίψεν, κι αντιπροτείνοντας όμως τη δική του, γήινη Οπτική των πραγμάτων.


 
Κ. Δαρδανός, 28 Δεκεμβρίου 2022
2f425dc7-eaeb-4996-b2a6-8b783c65da32.png
Ερρίκος Ίψεν
Ένα κουκλόσπιτο (Νόρα)
Εισαγωγή, μετάφραση, ερμηνευτικά σχόλια:
Ήρκος Ρ. Αποστολίδης
4d17432a-9aca-4b3a-895b-c5d6a72f1082.pngeb4a3276-1214-4256-bf89-cc2b78fbef33.pngbb9e42fa-043b-4f55-b628-40001fba1e4b.png
Αγοράστε το βιβλίο
eb4a3276-1214-4256-bf89-cc2b78fbef33.png
2f425dc7-eaeb-4996-b2a6-8b783c65da32.png
Αύγουστος Στρίντμπεργκ
Ένα κουκλόσπιτο
Εισαγωγή, μετάφραση, σχόλια: 
Ήρκος Ρ. Αποστολίδης
4d17432a-9aca-4b3a-895b-c5d6a72f1082.pngeb4a3276-1214-4256-bf89-cc2b78fbef33.pngbb9e42fa-043b-4f55-b628-40001fba1e4b.png
Αγοράστε το βιβλίο
eb4a3276-1214-4256-bf89-cc2b78fbef33.png

Σχόλια

Δημοφιλείς αναρτήσεις από αυτό το ιστολόγιο

Είδαμε και προτείνουμε: The Blunsdon Act στο Theatre of the NO

Είδαμε και προτείνουμε: "Waiting for Godot" at Theatre of the No

Είδαμε και προτείνουμε: «Άνθρωπος του Θεού» – Όταν η πίστη συγκρούεται με την απελπισία

Είδαμε και προτείνουμε: Η Σκύλα του Georges de la Fouchardière, σε απόδοση και σκηνοθεσία Κερασίας Σαμαρά

Είδαμε και προτείνουμε: «ΜΕΤΑΝΑΑΑΑΣΤΕΣ» ή «Είμαστε πάρα πολλοί πάνω σ’ αυτήν τη βάρκα» του Ματέι Βιζνιέκ

Είδαμε και προτείνουμε: «Συγγνώμη κύριε Μπέκετ»